İşi az çok bilen bir teknik personelden her an duyabileceğiniz bir ifadeye aşağıda yer vermek istedim. Hani duyarsanız şok olmayın. Şimdiden haberiniz olsun. Bu cümleyi kuranı dövmeye karar verirseniz beni de çağırın. =))
"Lokıl netvörkteki viktim hostlarınızın kompromayzd olduğu durumlarda aypiesinizdeki signiçırları ve fayrvolunuzdaki ruulları çek etmeniz tavsiye edilir."
İngilizce kelimelerin orijinallerini kullanırsak da aşağıdaki gibi bir garabet çıkıyor karşımıza:
"Local network"teki "victim host"larınızın "compromised" olduğu durumlarda IPS'inizdeki "signature"ları ve "firewall"unuzdaki "rule"ları "check" etmeniz tavsiye edilir.
Ülke olarak dilimizin içine ediyoruz ve bundan da hiçbir şekilde rahatsız değiliz. Bunu bir espri kaynağı olarak görüyoruz. Efendim? Birisi "Bizden adam olmaz." mı dedi? Ne? "Bu Orta Doğu halkından bir ..... olmaz." mı dedi yoksa? Ama niye böyle söylüyorsunuz ya? Ayıp deel mi leyğn?
"Alooov!!? Türk Dil Gurumuyğan mı gorüşüyom? He, hee. Sennen gonuşacaadım. Uyuyonuz mu leyğn hala? Türkçe biliyonğuz deel mi? Bi şe deyceem de. Beter olun la teresler! Ne işe yarassınğıslassiz? Sulu yoğurduğn içiğnde yüzeğn yeşil şeyler!"